Целевая аудитория данной статьи делится на три категории: на тех, кто узнает что-то абсолютно новое, на любителей современной поэзии и на фанатов творчества немецкой группы «Rammstein». К счастью, к первой категории принадлежит большинство. Итак, ликвидируем пробелы в образовании – узнаем о поэзии фронтмена группы “Rammstein” Тилля Линдеманна!
Немного об авторе. Тиль Линдеманн провел свою юность на окраине Германии, в Шверине. Учиться молодой человек не любил, но отличался успехами в спорте – завоевал серебряную медаль по плаванию среди юношей Европы. В университет Тиль поступать не стал, а предпочел панковский образ жизни. Он на любительском уровне играл во многих группах, а на жизнь зарабатывал плетением корзин. А с 1994 года началась эпопея с группой «Rammstein»– так ненавидимой или горячо любимой. Поэтический талант пробился в Линдеманне в 30 лет. Вдохновение Тилль черпал, как банально бы это не звучало, из жизни: из выпусков новостей, из газет и из памяти…
Творчество. Поэзия Линдеманна – это нечто уникальное. Это нечто глубокое, пропитанное контрастными сторонами жизни: болью, страстью, страхом, любовью. Прибавьте тонкое мироощущение, леденящую метафоричность и прямолинейную грубость. В 2000 году вышел первый сборник стихотворений Тилля Линдеманна – “Messer”, что в переводе на русский означает «Нож». Стихи обрамлены загадочными фотографиями – автора с целой армией манекенов.
Стихи. На ваш суд команда Biblioman представляет переводы некоторых стихотворений Тилля Линдеманна, выполненных нами лично
Я знаю
не знаю,
почему поздно встаю,
отчего рано ложусь.
по собственному приказу
слишком прилежно одинок.
прожил уже немало лет,
но слишком юн для гроба.
я полу-сбродившее вино,
тяжёлый колченогий стул.
не рыба и без океана.
но я охотно глажу молодую руку,
которой на меня плевать.
кончились пули в барабане.
довольствуюсь старой плотью: с женой себе я изменяю.
года заснули на моих висках.
я закупаюсь счастьем в пристани.
кто некрасив —
тот должен жить красиво,
а красота мне не дана.
Мгла
Когда туман накроет поле,
Я кожу бледную зарежу:
Между ключицами в две нитки
Волью белого моря муть.
И выколю глаза —
Без окон станет дом.
Разбитый череп мил.
Мой мозг под снегом замерзает.
Я грудь рублю — из шутки —
Под ливнем мокнет сердце.
Дарю тебе розово-алые букеты —
Слёзы открытых толстых вен.
Я отрываю день — листок бумаги.
Раскладываю их на твоём лбу
Каждый из них — часть меня.
Пусть утонут в твоём мозгу.
Пока я мал и невелик,
Меня укроет тело.
Гуляя по твоей груди,
Я сотворю себе надежду.
Сквозь наливные губы проползу,
Язык ленивый поцелую.
Мой остров:
На бедре родимое пятно.
Гнездом мне будет
Маленький рубец.
Бледное платье надеваешь —
За волоски держусь я крепко
И плачу,
Когда ты притчи мне читаешь.
И тонко, и толсто
Ураган жизни завывает,
Душа на дне лежит глубоко,
А поцелуи все равно витают,
А женщина берет все,
За что дралась жестоко.
Ты молода,
А я так мил,
И есть двуспальная кровать.
У каждой лодки — своя пристань,
Так почему не хочешь со мной спать?
Я постарел,
Ты некрасива,
Я безобразен, ты — толста,
Но в бурю любая пристань хороша,
А утром будешь ты почти свежа.