Краткое содержание: Муки ада

Дама, которая служила при дворе его величества Хорикава, повествует историю создания ширмы «Муки ада». Хорикава - это могущественный и великодушный правитель, потому все столичные жители почитали его в качестве живого Будды. Ходят также слухи о том, что, порой быки, которых впрягали в колесницу его величества, несли и мяли старика, который только складывал руки и судьбу благодарил за то, что по нему прошел бык его светлости. Наиболее известный художник на тот момент - Ёсихидэ. Это угрюмый старик пятидесяти лет, который похож на обезьяну. Как-то его величеству презентовали ручную обезьянку, и его сын называет ее Ёсихидэ. Когда-то обезьянка стащила мандарины, и молодой хозяин решил ее наказать. Обезьянка, убегая от него, подбегает к Ёсихидэ, пятнадцатилетней дочери, которая во дворце его величества состояла в камеристках, вцепилась за подол ее и заскулила жалобно. Девушка за обезьянку вступилась, поскольку это было просто несмышленое животное, более того, обезьянку звали, как и ее отца. Когда до его величества доходят слухи о том, насколько девушка привязана к обезьянке, и по какой причине, он одобряет ее любовь и почтение к папе и благоволил к ней. Это дало повод злым языкам полагать, что его величество увлёкся этой девушкой.


О творчестве Ёсихидэ повествовали безобразные вещи: к примеру, говорили о том, что женщины, изображаемые им, после этого болели, как будто из них кто-то вынул душу, и потом умирали. Говорили также, что в картинах его каким-то образом замешано волшебство. Он любил только искусство и единственную свою дочь. В то время, когда в качестве вознаграждения за удачную картину его величество Хорикава обещал выполнить заветное желание Ёсихидэ, художник просит его отпустить дочку домой, но тот грубо отвечает: «Нет, нельзя». Рассказчик считает, что его величество не отпустил девушку, потому что в доме отца ее не ождало ничего хорошего. Это не произошло из-за того, что он был сластолюбивым.


На тот момент, когда из-за дочери Ёсихидэ почти оказался в немилости, его величество призвал его и приказал расписать ширму, представив муки ада на них. Несколько месяцев Ёсихидэ не приходил во дворце, поскольку был занят только своей картиной. Ему снились кошмары, и он сам с собой вел беседы. Он зовет к себе одного из учеников, заковывает его в цепь и делает наброски, не устремляя свой взор на мучения юноши. Только тогда, когда выползла змея из перевернутого горшка и едва не жалила парня, Ёсихидэ наконец-то сжалился и развязал цепи, которыми парень был окутан. На второго ученика Ёсихидэ напускает филина и запечатлевает хладнокровно на бумаге, как парня мучает диковинная птица. Обоим ученикам показалось, что мастер хочет их убить.


Пока художник работает над своей картиной, его дочь делалась все печальнее. Жители дворца думали, в чем же причина ее тоски: в скорбной мысли о папе или в тоске о любви. Затем пошли разговоры, что его величество домогался ее любви. Как-то ночью, когда автор шла по галерее, вдруг к ней подбегает обезьяна Ёсихидэ и дёргает ее за юбку. Автор пошла туда, куда обезьянка ее тянула, и раскрыла двери в комнату, из которой послышались голоса. Полуодетая дочь Ёсихидэ выскочила из комнаты, а в комнате раздавался шум от уходивших шагов. Девушка была вся в слезах, но имя того, кто хотел ее обесславить, не называла.


После этого случая примерно через двадцать дней Ёсихидэ приходит во дворец и просит приёма у его величества. Он жалуется на то, что никак не сможет завершить картину «Муки ада». Он хочет представить в середине ширм, как карета падает сверху, а в ней, разметав захваченные пламенем волосы чёрного цвета, в муках извивается придворная изящная дама. Однако художник не имеет право рисовать то, чего не видел никогда в жизни, потому Ёсихидэ просит его величество спалить карету прямо на его глазах.


Спустя пару дней его величество зовет художника в свою виллу за городом. Примерно в полночь он показывает ему карету с привязанной внутри женщиной. Прежде, чем поджечь карету, его величество приказывает поднять занавески для того, чтобы Ёсихидэ смог увидеть, кто находился в карете. А в карете была его дочь. Ёсихидэ чуть ли не лишается рассудка. Когда загорелась карета, он жаждал броситься к ней, но внезапно останавливается. Он, не отрываясь, глядел на горящую карету. На его лице присутствовало страдание нечеловеческое. Его величество, посмеиваясь зловеще, также с кареты не сводил глаз. Все, кто видели мучения этой бедной девушки, встали волосы дыбом, как будто они самом в самом деле зрели муки ада. Что-то чёрное вдруг срывается с крыши и падает прямо в горевшую карету. Это черное - обезьяна. Она с жалостным криком прижималась к девушке, но потом обезьянка вместе с девушкой скрываются в клубе чёрного дыма. Ёсихидэ каменеет. Однако, если до того времени он страдал, то сейчас лицо его было освещено самозабвенным восторгом. Все смотрели на художника с восхищением, подобно новоявленного Будды. Это было поистине величавое зрелище. Только его величество сидел на галерее наверху с искривленным лицом. Теперь он подобен зверю, у которого пересохло в горле. Он задыхался и ловил воздух ртом.


О данной истории ходили различные слухи. Кто-то считал, что его величество сжёг дочерь художника для того, чтобы рассчитаться за отвергнутую любовь. А кто-то считал, что его величество просто желал наказать художника, который ради картины своей был готов сжечь карету и даже убить человека.
Ёсихидэ не бросил писать картину, наоборот, он еще больше утвердился в том, что это стоит сделать. Спустя месяц ширму с картиной мук преподнесли его величеству, а Ёсихидэ повесился в следующую ночь. Его тело по сей день лежит на месте их дома в земле, однако надгробный камень оброс мхом так, что никто и не узнает, чья же это могила.

Краткое содержание рассказа «Муки ада» пересказала Осипова А.С.

 

Обращаем ваше внимание, что это только краткое содержание литературного произведения «Муки ада». В данном кратком содержании упущены многие важные моменты и цитаты.

Яндекс.Метрика